Картинки "Блог-Диалог"а УВЕЛИЧИВАЮТСЯ по клику Мышки.

среда, 31 декабря 2014 г.

Израильская песенка про обычный Новый Год

 Семнадцать лет назад, в первые дни нового 1998 года, я была в гостях
у своей племянницы, участницы программы "Наале-шешэсреנעלה - 16":
"дети репатриируются без родителей" נערים עולים לבד.
То есть 15-16-летние подростки жили в интернатах и учились в 10-11 классах израильских школ. По достижении 17-ти лет они имели право принять гражданство и стать постоянными жителями государства.
Интернат פנימיה располагался в красивейшем богатейшем посёлке Кирьт-Тивон.
Условия жизни были отличные.
И эти юные философы подарили мне первое стихотворение, в котором присутствовали все "штампы" коренных израильтян, когда они беседуют с вновьприбывшими гражданами, говорящими по-русски:
כמה זמן אתה בארץ? יופי! אז בהצלחה! מי יודע "למה" - ככה" אל תדאג" תבוא מחר. לאט-לאט" יהיה בסדר!
А сегодня я получила стихотворение,
составленное в стиле "винегрет" (это я так его для себя называю - перемешка русского и иврита) с поздравлениями к Новому году:

 
Новогодняя песенка
1.
Этот шир я буду петь хамеш дакот.
Фрайер, кто со мной бэяхад не поет.
Баолам пусть мецальцелит.
Моах всем замевальбелит,
Этот шир шели про Новый Год.
Пизмон
Алевай, алевай,
Коль царот уйдут куда-то.
Наливай, наливай!
С Новым Годом вас, ребята!
2.
В эту ночь ба лайла может каждый иш
С этой песенкой пойти гулять на квиш.
На гитаре вам сыграет,
На паним хиюх сияет,
Ведь хаим яфим не запретишь.
Пизмон
Алевай, алевай,
Коль царот уйдут куда-то.
Наливай, наливай!
С Новым Годом вас, ребята!
3.
Новый Год яво элейну без преград
Этот хаг не одобряет раввинат,
Но давайте же, евреи,
Его встретим веселее!
Ам Исраиль хай и очень рад!
Пизмон
Алевай, алевай,
Коль царот уйдут куда-то.
Наливай, наливай!
С Новым Годом вас, ребята!
4.
Дед Мороз игия к нам на месибу.
Не забудет он на рош надеть кипу
Матанот раздаст в саките,
Вы его рак техаките,
Пизмон
Алевай, алевай,
Коль царот уйдут куда-то.
Наливай, наливай!
С Новым Годом вас, ребята!
5.
Вот барух-ха-шем и песенке конец,
И огнями засиял зеленый эц.
С Новым Годом поздравляю
И амон мазаль желаю.
А кто шир прослушал - молодец!
Полный Пизмон
Алевай, алевай,
Коль царот уйдут куда-то.
Наливай, наливай!
С Новым Годом вас, ребята.

понедельник, 29 декабря 2014 г.

Ту би-Шват. Что в имени твоем или Гематрия


В рамках проекта "Еврейский Год", согласно сезонному течению ВРЕМЕНИ, начинаем изучение следующего праздника - Ту би-Шват, Новый Год Деревьев. Сегодня тема - ГЕМАТРИЯ. Почему? Дальше поймете.

Каждой букве еврейского алфавита присвоено числовое значение. Из букв можно составить дату, учитывая её, буквы, "стоимость" в числах. Давайте попробуем пользоваться краткой таблицей, чтобы разобраться в названии праздника, к которому мы начинаем сегодня готовиться:



Для наших целей нам достаточно знать первый десяток. Думаю, что практически все жители Израиля знают наизусть чему равны первые 10 букв - с ними мы встречаемся в повседневной жизни: дни недели называются по буквам, районы городов - носят названия по числовому значению, но в буквенном выражении, классы наших детей и внуков отмериваются буквами, даты праздников и значимых дней составлены из букв.
Вот и название Нового Года Деревьев (ראש השנה לאילנות) - складывается из двух частей: даты - 15 число, и названия месяца - Шват (שבט).
Наша таблица показывает как образуются числа для обозначения дат после десяти: к букве Алеф надо прибавить букву Юд, получится 11.  И так до числа 14. Две следующие цифры 15 и 16 обозначить буквами в обычном порядке нельзя, потому что такие сочетания дают слово, обозначающее имя Б-га, и они священны. Употреблять всуе их запрещено. Казалось бы дело зашло в тупик. Но не таковы евреи, они всегда стремятся найти выход из любого безвыходного положения. Поэтому составили число 15 из других букв, главное - сумма их тоже дает число 15. Так получилось ט+ו, а мы знаем, что Вав может выполнять три роли в написании слов: обозначать звук "В", имея точку вверху - обозначать звук "О", имея точку посередине - обозначать звук "У". Вместе буквы читаются ТУ.

Можно подставить к буквам вашего имени, написанного на иврите, их числовые значения, и вы будете знать гематрию своего имени.  Воспользуемся полной таблицей со значениями всех букв:



Мое имя יאנינה составляет = 10+1+50+10+50+5=126.
В одном интересном портале я прочитала, что согласно еврейской Традиции имя можно "расшифровать". Так, например, первая буква имени говорит о душе и идеалах человека. Моя буква Юд расшифровывается так (цитирую):

Йуд - любят учиться и знать, но начинают действовать только после того, как собраны все данные. Стремятся помогать ближним.
Да, я себя тут узнаю (правда, по большей части, действовать совсем не начинаю: мне достаточно ЗНАТЬ, я - теоретик).

Офра: гематрия моего имени: 70+6+80+200+5=361.
Первая Аин - принимают все близко к сердцу, умеют хранить секреты, обладают мистическими способностями. Стремятся к углубленной учебе. Нужно учиться высвобождать свои чувства и уметь не только давать, но и брать - О! ЭТОМУ МНЕ ТАКИ НАДО УЧИТЬСЯ...
Вторая Вав - устойчивые, соединяют несоединимое, мирят ссорящихся. Если вав стоит после алеф (то есть в имени присутствует звук «о» или «у») - немного нерешительные. Если вав после любой согласной («ко», «ло» и т.д.) - очень духовны и связаны со своим высшим «Я», даже если это не заметно снаружи. Нужно учиться выражать собственную волю. - НУ, НЕРЕШИТЕЛЬНОЙ Я БЫ СЕБЯ НЕ НАЗВАЛА, РАЗВЕ ЧТО АЙН - ЭТО СОГЛАСНАЯ...
Третья Пей Фей) - открытые и чувствительные, высокодуховные, но подверженные настроению. Стремятся к красоте, любят украшать себя. Нужно учиться устойчивости и умению воплощать идеи. - УКРАШАТЬ СЕБЯ ТОЧНО НЕ ЛЮБЛЮ - ДЕЛАЮ ЭТО ЛИШЬ В СИЛУ ОБЩЕСТВЕННЫХ СТЕРЕОТИПОВ...
Не могу сказать, что полностью узнала себя в этих характеристиках, но информация интересная!

Хотите и вы посмотреть как вас характеризует гематрия? Всем, кто оставит комментарий под этой статьей я сообщу ссылку, по которой вы тоже прочитаете о себе, своем характере и натуре.

МааЯна, любящая учится
*************

вторник, 23 декабря 2014 г.

Ханука. Восьмая Свеча. "Как это на иврите?"

Выставка Ханукиёт и других атрибутов ханукального праздника в детском садике Беер-Шевы.

1.
...יצק את השמן למנורה והדליק אותה...
Свершилось! Храм освобожден из рук захватчиков, очищен и освящен.

1.
Осталось сделать самое важное: отменить (לבטל) запреты (כל הגזרות) и наказания, и на радостях установить (לקבוע) праздник СВЕТА.



2.
Маленький текст для самостоятельного чтения:



Праздничная раскраска:


МааЯна, воодушевленная!


понедельник, 22 декабря 2014 г.

Ханука. Седьмая Свеча. "Как это на иврите?"


Наша менора, сделанная ручами внучатых племянников 4-х и 7-ми лет, на выставке в детском саду. А сегодня - ханукальные каникулы у детворы начались!

1.
Каменные идолы чужих богов разбиты, Менора и Храм сверкают ритуальной чистотой.


Зажигаем Седьмую свечу 22-го декабря 2014 года (ל" בכסלב). Она освещает народную радость.


2.
Подошел (נגש) Йегуда Маккавей зажигать Менору (להדליק את המנורה) - но нет масла, потому что все кувшины перевернулись (נהפכו) и все масло выплеснулось (נשפכו). Сильно огорчился Йегуда (הצטער מאד): "Откуда (מאין) мы возьмем (ניקח) масло зажечь Менору?"



3.
И вот шевельнулся (זז, לזוז) маленький кувшинчик, покатился (התגלגל) и прибыл (בא) перед Йегудой (לפני יהודה).
Поднял (הרים) Йегуда этот кувшинчик и увидел (ראה), что он полон (מלא) чистого оливкового масла.


Отлил (יצק) он масло в Менору и зажег ее. Был великий свет в Храме!

4.
Варианты перевода глаголов. Вы можете выбрать тот, который вам кажется более подходящим.
 


4.
Раскраска для детей больших и маленьких.

Источник Фото
МааЯна, зажигающая свечи.
*******************

воскресенье, 21 декабря 2014 г.

Ханука. Шестая Свеча. "Как это на иврите?"


Шестая свеча, заженная 21 декабря (כ"ט בכסלו), рассказывает о счастливом избавлении, о чудесной победе малочисленных над ордами, слабых над могучими.


1.
Встал (קם) и прогнал (גרש) Йегуда греков, разбил (שיבר) их каменные статуи (פסל אבנים).


2.

И когда зашли (נכנסו) в Храм (לבית-המקדש), во внутрь (פנימה), разбили мерзкие статуи (הפסל הניבזה) и выбросили их (השליכוהו)  наружу (החוצה).


А Семисвечник (המנורה) подняли и поставили (הקימו) на ее место (על מקומה), почистили (ניקו) и очистили (ритуальная чистота) (טיהרו) ее (אותה), настолько (עד כי), что она засверкала (התנוצצה).

Для последнего абзаца проведем словарную работу.
1. Глаголы стоят в прошедшем времени, множественном числе:
נכנסו, שיברו, השליכו, הקימו, ניקו, טיהרו
все они относятся к главному действующему лицу рассказа - к еврейским воинам.
Один глагол относится к меноре, он стоит в прошедшем времени, единственном числе, женском роде: היא התנוצצה.
2. Прилагательное "презренный, отвратительный, мерзкий" - נבזה (про статуи)


3. השליכו+הוא=השליכוהו - к глаголу присоединяется окончание личного местоимения, переводится - "они (воины) выбросили его (статую, это слово на иврите мужского рода)"
4. Поставили менору на ее место: על מקום+שלה=על מקומה
5. Значение глагола - לטהור


3.

Красивая раскраска из сайта "Ресурсный центр еврейского образования"


МааЯна, поная надежды


*************
Ханука. Пятая Свеча. "Как это на иврите?"
Пятая Свеча - 20 декабря 2014 года (כ"ח בכסלו): всё самое страшное уже случилось. 1. И тут появляется народный герой (הגיבור) Йегуда...
Dec-20-2014 | More »
Ханука. Четвертая Свеча. "Как это на иврите?"
Четвертая свеча зажигается 19-го декабря 2014 года (כ"ז בכסלו). Рассказывает она о трагедии народа. Греки знали что делали. Они знали как...
Dec-19-2014 | More »
Ханука. Третья Свеча. "Как это на иврите?"
Греки, заполнили помещение Храма мраморными статуями своих богов и разграбили все его сокровища. Все это сделано было для того, чтобы оторвать...
Dec-18-2014 | More »

суббота, 20 декабря 2014 г.

Ханука. Пятая Свеча. "Как это на иврите?"



Пятая Свеча - 20 декабря 2014 года (כ"ח בכסלו): всё самое страшное уже случилось.


1.

И тут появляется народный герой (הגיבור) Йегуда Маккавей (יהודה המכבי) и принес народу чудо свободы.



2.
Собрал (אסף) Йегуда Маккавей израильских героев (גיבור, גיבורי), напал (התנפל) на греков и прогнал их (גרש+הם=גרשם) с нашей земли (מן האגץ).


И сейчас (ועתה) они идут с песнями и со знаменами (דגל, דגלים).


МааЯна, исполненная надежды.
На первой фотографии - мой внучатый племянник Тамир на празднике Хануки в детском саду.

***********
Ханука. Четвертая Свеча. "Как это на иврите?"
Ханука. Третья Свеча. "Как это на иврите?"
Ханука. Вторая свеча. "Как это на иврите?"
Ханука. Первая Свеча. "Как это на иврите?"

пятница, 19 декабря 2014 г.

Ханука. Четвертая Свеча. "Как это на иврите?"



Четвертая свеча зажигается 19-го декабря 2014 года (כ"ז בכסלו). Рассказывает она о трагедии народа.

Греки знали что делали. Они знали как достичь своей цели. Если лишить народ его духовных ценностей, вскоре от народа ничего не останется. И постепенно один за другим люди перейдут на сторону властителей-захватчиков.

1.


Погасили (כיבו), осквернили (טימאו) Семисвечник (מנורה), сожгли (שרפו) в огне (באש) Тору...



2.
Издали законы и запреты:
"Запрещено (אסור) делать обрезание (ברית מילה)"!...
"Запрещено учить Тору"!...


3.
И дрогнул народ. Все больше становилось таких, которые заявляли:
"Я решил (החלטתי) жить (לחיות), как греки (כמו יוונים). Это гораздо легче (קל יותר)!"


4.
Сделайте, вдруг пригодится?!


МааЯна, загрустившая
******************

Ханука. Третья Свеча. "Как это на иврите?"
Ханука. Вторая свеча. "Как это на иврите?"
Ханука. Первая Свеча. "Как это на иврите?"

четверг, 18 декабря 2014 г.

Ханука. Третья Свеча. "Как это на иврите?"


Греки, заполнили помещение Храма мраморными статуями своих богов и разграбили все его сокровища. Все это сделано было для того, чтобы оторвать евреев от их святынь и приучить их к греческому образу жизни. Расскажите детям о запретах и указах царя Антиоха (читать тут>>).

1.

Это страшное святотатство со статуями захватчики продолжили и в своих других действиях. Так, они разбили все кувшины со священным оливковым маслом, разлили его по земле, а саму Негасимую Менору, священный светильник-семисвечник, погасили.



2.
Упали (נפלו) все кувшины (הכדים) и перевернулись (נהפכו), все масло пролилось (השמנים נשפכו).


Только один маленький кувшин, который стоял в укромном (נסתר) уголке (בפינה), остался (נשאר) целым (שלם) и рука (ויד) греков не коснулась (לא נגעה) его (בו).
Отступление: на самом деле слово (נסתר) не относится в данном тексте к УГОЛКУ, а обозначает "скрытый предмет" и перевести следует так: только один кувшин, который стоял невидимый/скрытый в углу, остался целым...

3.
Распечатайте раскраску для детей.


МааЯна, ожидающая продолжения
**************

Ханука. Вторая свеча. "Как это на иврите?"
Ханука. Первая Свеча. "Как это на иврите?"

среда, 17 декабря 2014 г.

Ханука. Вторая свеча. "Как это на иврите?"

Менора. НЕГАСИМЫЙ Светильник

17-е декабря 2014 года или 25 кислева (כ"ה בכסלו) по еврейскому календарю, зажигают Вторую Ханукальную Свечу. И наш рассказ продолжается. Мы уже рассказали детям и внукам, что в Ерусалимском Храме (בית-המקדש) стоял НЕГАСИМЫЙ Светильник (מנורת-תמיד), выполненный из чистого золата (זהב טהור). Его заправляли специальным (מיוחד) очищенным (זך) оливковым (זית) маслом (שמן).




1.

... и вот явились греки


и поставили в Храме статуи своих богов.

2.



Греки ворвались в Храм и осквернили его каменными статуями.

3.
Сделайте вместе с детьми ханукальные поделки: открытку и ханукию.

Источник ФОТО.

МааЯна, рассказывающая сказки.
************
Ханука. История в картинках.
Ханука. Первая Свеча.

Для самостоятельно изучающих иврит рекомендую уроки Альфреда Грибера. Сегодня вышел очередной видео-сюжет: Урок 19. Вопросы при знакомстве.


Новые статьи за неделю

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Архив блога